February 12th, 2014

Свобода слова в их понимании



В данном случае, в понимании ярчайшего их представителя, проффесорши Евг. Альбац.

Раз:
Collapse )
Два:
Collapse )
Три:
Collapse )

Вот и всё у них так. А потом ещё удивляются, откуда в "этой стране" берётся антисемитизм. Отнюдь не из-за Ципко и Скойбеды, а из-за альбацей и шендеровичев.

Себастьян Перейра, торговец чёрным деревом





Поясню: данная компания занимается не только подбором постоянного персонала, но и т.н. аутстаффингом, или заёмным трудом - это когда работник числится в одной компании, а работает в другой. Штука сейчас довольно распространённая и не очень приятная для работника, т.к. зачастую позволяет работодателю сэкономить на социальных гарантиях, охране труда и тому подобных вещах. Вообще я конечно понимаю, что англосаксонская (впрочем, далеко не только англосаксонская) бизнес-этика вообще и принципы управления персоналом в частности берут своё начало в славных и бурных временах географических открытий и промышленных революций - например, любимое всеми хр-манагерами словечко headcount имеет свой генезис в торговле скотом и, соответственно, рабами - но всё же при переводе словесных конструкций с английского языка на русский следует быть поаккуратнее. А то уж совсем всё как-то выпукло и ярко получается.